Tarzan, seigneur de la jungle
Dernière mise à jour : 6 nov. 2023
Les vacances de Noël approche. A cette occasion, la quotidienne de Récré A2 est rallongée de 25 minutes. Pierre nous annonce fièrement « un grand retour »… Celui de « Tarzan », or c’est le premier épisode et la série, à priori, n’a pas encore été diffusée en France.
Il est donc arrivé le lundi 18 décembre 1978, mais s’installe plus confortablement les fêtes passées, en faisant même l’ouverture du lundi. Ce dessin animé de Filmation est considéré par les fans de l’homme singe comme étant l’une des adaptations les plus fidèles à la source originale pour 3 raisons: certains épisodes sont des condensés des romans, quelques-unes des cités perdues (dès le premier épisode), chères à Edgar Rice Burroughs, sont présentes, et le design du personnage s’inspire de l’artiste qui avait sa préférence, Burne Hogarth.
Pour ce qui est de ses aventures, très exotiques, elles se rapprochent également de l’œuvre originelle : Tarzan s’exprime normalement et est accompagné d’un petit singe, N’kima (prononcé « Nakima » en VF), et non de Cheeta, le chimpanzé créé pour sa version cinématographique. Dans la série, comme dans les romans, «Cheetah » dėsigne évidemment un félin. En plus de N’kima, le seigneur de la jungle compte parmi ses autres amis à poil le lion Jad-bal-ja, qu’il a élevé, et l’éléphant Tantor (ce nom s’appliquant en fait à tous les pachydermes). Il est cependant souvent en désaccord avec les gorilles, les Bolganis.
Ils saluent la faune d’un «Yo!» très avant-gardiste, avec le recul. Tarzan utilise généralement quelques mots de mangani (langue inventée par Edgar Rice Burroughs) lorsqu’il s’adresse à eux: c’est le langage des grands singes qui l’ont élevé.
Ses origines sont contées dans le générique par le héros lui-même : on y voit une bâtisse encore fumante du feu qui l’a dévorée, et le futur Tarzan allongé dans l’herbe. Une femelle singe l’approche et il agrippe son doigt. Il n’en fallait pas plus pour faire fondre Kala. Filmation a tout de même modifié le personnage afin de le rendre accessible aux enfants : il ne tue pas les animaux qu’il affronte- et ne porte pas de couteau. Son arme, c’est sa voix. Et en VF plus encore : celle de stentor de Jean Roche lui sied à merveille. C’est pratiquement la voix officielle de l’homme singe, puisque auparavant il a assuré le doublage de Johnny Weissmuller dans les films des années 1930 et 1940.
Si les épisodes ne suivent pas une trame en particulier, Tarzan recroise des personnages déjà rencontrés, comme la reine Nemone, qui a un petit faible pour lui. Il fait la connaissance de peuples très variés, tous fantastiques les Bolmanganis, des gorilles civilisés mais belliqueux; des extra- terrestres; des hommes-oiseaux… tout, excepté… des Africains.
Apparemment, si le terme «politiquement correct» reste à être inventé, il a déjà été appliqué par Filmation : craignant de s’attirer les foudres des Noirs américains (Tarzan est très moralisateur vis-à-vis de ceux qu’il rencontre), il a été décidé de ne représenter que les habitants des civilisations oubliées des romans. Une autre absence: Jane. Là encore, un choix des studios. Elle figure en fait dans une saison tardive qui n’a jamais été doublée. Tarzan reviendra dans « Récré A2 » en avril 1981 et emprunte sa dernière liane au printemps 1982.
Source additionnelle:
Livre: « Nos années Récré A2 (1978-1988) »